-
1 Signalring
сущ.авт. кольцевой включатель сигнала (на рулевом колесе), кольцевой выключатель сигнала (на рулевом колесе), кольцо выключателя сигнала (на рулевом колесе) -
2 Palloidverzahnung
сущ.1) тех. паллоидное зацепление, паллоидные зубья (на коническом колесе) -
3 Radumfangskraft
сущ.1) ж.д. сила, действующая на окружность обода колеса2) авт. касательное усилие на колесе, окружное усилие на колесе -
4 spiralverzahnt
прил.тех. со спиральными зубьями (о коническом колесе), с винтовыми зубьями (о цилиндрическом колесе) -
5 wackelig
прил.1) общ. неустойчивый, шатающийся, шаткий2) разг. ненадёжный, неуверенный, слабый3) авт. бьющий, качающийся, виляющий (о колесе), с неровным ходом (о колесе)4) судостр. валкий -
6 wie ein Hamster in seinem Laufrad
Универсальный немецко-русский словарь > wie ein Hamster in seinem Laufrad
-
7 spiralverzahnt
Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > spiralverzahnt
-
8 in der Tretmühle sein
предл.разг. вертеться как белка в колесе, крутиться как белка в колесеУниверсальный немецко-русский словарь > in der Tretmühle sein
-
9 Rad
n1. колесо2. велосипед (см. тж. Fahrrad)3. гимн. переворот бокомam Rad hängen — «сидеть» на колесе;
am Rad kleben — «сидеть» на колесе;
das Rad in der Waage halten — удерживать велосипед в равновесии (на месте), выполнять сюрпляс
-
10 Radumfangskraft
f́окружное усилие на колесе, касательное усилие на колесеDeutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > Radumfangskraft
-
11 spiralverzahnt
с винтовыми зубьями (о цилиндрическом колесе); со спиральными зубьями (о коническом колесе)Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > spiralverzahnt
-
12 Diagonalturbine
диагональная гидравлическая турбина
диагональная гидротурбина
Гидравлическая турбина, в рабочем колесе которой вода движется по поверхностям, близким к коническим.
[ ГОСТ 23956-80]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
8. Диагональная гидравлическая турбина
Диагональная гидротурбина
D. Diagonalturbine
Е. Diagonal-flow hydraulic turbine
F. Turbine Deriaz
Гидравлическая турбина, в рабочем колесе которой вода движется по поверхностям, близким к коническим
Источник: ГОСТ 23956-80: Турбины гидравлические. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Diagonalturbine
-
13 Axialturbine
осевая гидравлическая турбина
осевая гидротурбина
Гидравлическая турбина, в рабочем колесе которой вода движется по поверхностям, близким к цилиндрическим.
[ ГОСТ 23956-80]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
5. Осевая гидравлическая турбина
Осевая гидротурбина
D. Axialturbine
Е. Axial-flow hydraulic turbine
F. Turbine hydraulique axiale
Гидравлическая турбина, в рабочем колесе которой вода движется по поверхностям, близким к цилиндрическим
Источник: ГОСТ 23956-80: Турбины гидравлические. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Axialturbine
-
14 Francis-Turbine
радиально-осевая гидравлическая турбина
радиально-осевая гидротурбина
Гидравлическая турбина, в рабочем колесе которой вода движется по криволинейным поверхностям вращения, изменяющим направление потока от радиального к осевому.
[ ГОСТ 23956-80]EN
Francis turbine
a hydraulic reaction type turbine with fixed runner blades usually operated from a medium or low head source with medium flow rate
[IEV ref 602-02-14]FR
turbine Francis
turbine hydraulique à réaction possédant des aubes fixes, adaptée aux faibles et moyennes chutes à débit moyen
[IEV ref 602-02-14]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
11. Радиально-осевая гидравлическая турбина
Радиально-осевая гидротурбина
D. Francis-Turbine
Е. Francis turbine
F. Turbine Francis
Гидравлическая турбина, в рабочем колесе которой вода движется по криволинейным поверхностям вращения, изменяющим направление потока от радиального к осевому
Источник: ГОСТ 23956-80: Турбины гидравлические. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Francis-Turbine
-
15 eiern
vi разг.1) делать восьмёрку, петлять ( о колесе)2) идти неверным шагом, идти шатаясь ( спотыкаясь) -
16 eisenbereift
adjс железными обручами ( о бочке); с железным бандажом ( о колесе) -
17 Freiflug
m1) бесплатный полёт; право на получение бесплатного билета на самолёт2) спорт. упражнения на ренском колесе3) ракет. свободный полёт ( с выключенным двигателем) -
18 hängen
1. * vi (h, ю.-нем. s)1) висетьdas Bild hängt über dem Tisch — картина висит над столомdie Kleider hängen ihm am Leibe — платье висит ( болтается) на нём как на вешалкеden Kopf hängen lassen — повесить ( понурить) голову, прийти в уныние, пасть духом; поникнуть, опустить головки ( о цветах)das Maul ( die Ohren) hängen lassen — разг. повесить нос, приуныть2) продолжаться, не закончиться; застрятьdie Schachpartie hängt — шахматная партия отложена ( не закончена)woran hängt's? — в чём заминка?, в чём дело?in der Schule hängen — остаться на второй год ( в классе)3) эл. быть подключённым4) горн. спускаться в шахтуdas Kind hängt an seiner Lehrerin — ребёнок привязан к своей учительнице••hier hängt er! — шутл. вот и я!einen hängen haben — разг. быть навеселеbei j-m hängen — разг. задолжать кому-л.gefangen gehangen — погов. расправа короткаgenug ( viel) Zeit an etw. (D) hängen — потратить много времени на что-л., посвятить много времени чему-л.an j-s Halse hängen — виснуть у кого-л. на шееam Hinterrad des letzten Fahrers hängen — сидеть на (заднем) колесе у идущего впереди гонщика (идти за ним вплотную - велоспорт)an j-s Lippen hängen — внимательно слушать кого-л., ловить каждое слово кого-л.alles, was drum und dran hängt — всё, что относится к этому, всё, связанное с этимnach einer Seite hängen — накрениться набок (напр., об автомашине)2. * vtвешать, повеситьGardinen an das Fenster hängen — вешать на окно гардиныetw. um den Hals hängen — надевать что-л. на шею••etw. an die große Glocke hängen — разглашать что-л. повсюду; поднимать шум из-за чего-л.etw. an den Nagel hängen — бросить (какое-л. занятие)sein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.den Mantel nach dem Winde hängen — держать нос по ветру3. (sich)висеть, повиснутьsich an j-n (wie eine Klette) hängen — приставать к кому-л., надоедать кому-л.sich in ein Gespräch hängen — вмешаться в разговор -
19 Hinterradfahren
n -sположение "сидя на колесе" ( велоспорт) -
20 kleben
1. vt1) клеить; наклеивать2) резин. собирать, монтировать2. vi1) ( an D) липнуть, прилипать, приставать (к чему-л.)die Zunge klebt mir vor Durst am Gaumen — у меня во рту пересохло от жажды2) застояться, не идти из конюшни ( о лошади); перен. разг. засидеться, пересидеть положенное время (напр., в гостях)••j-m eine ( Ohrfeige) kleben — груб. влепить кому-л. пощёчину
См. также в других словарях:
ВЕРТЕТЬСЯ БУДТО БЕЛКА В КОЛЕСЕ — кто Быть в постоянных хлопотах, заниматься множеством разных дел, суетиться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обременены бесконечными заботами, много и изнурительно работают, часто не достигая при этом желаемых результатов. Говорится с … Фразеологический словарь русского языка
ВЕРТЕТЬСЯ КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ — кто Быть в постоянных хлопотах, заниматься множеством разных дел, суетиться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обременены бесконечными заботами, много и изнурительно работают, часто не достигая при этом желаемых результатов. Говорится с … Фразеологический словарь русского языка
КРУТИТЬСЯ БУДТО БЕЛКА В КОЛЕСЕ — кто Быть в постоянных хлопотах, заниматься множеством разных дел, суетиться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обременены бесконечными заботами, много и изнурительно работают, часто не достигая при этом желаемых результатов. Говорится с … Фразеологический словарь русского языка
КРУТИТЬСЯ КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ — кто Быть в постоянных хлопотах, заниматься множеством разных дел, суетиться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обременены бесконечными заботами, много и изнурительно работают, часто не достигая при этом желаемых результатов. Говорится с … Фразеологический словарь русского языка
как белка в колесе — как <будто, словно, точно> белка в колесе Разг. Только в указ. ф. Быть очень занятым, в постоянных хлопотах, заботах (иногда без видимых результатов). Чаще с глаг. несов. вида: вертеться, кружиться, крутиться… как? как белка в колесе.… … Учебный фразеологический словарь
будто белка в колесе — как <будто, словно, точно> белка в колесе Разг. Только в указ. ф. Быть очень занятым, в постоянных хлопотах, заботах (иногда без видимых результатов). Чаще с глаг. несов. вида: вертеться, кружиться, крутиться… как? как белка в колесе.… … Учебный фразеологический словарь
словно белка в колесе — как <будто, словно, точно> белка в колесе Разг. Только в указ. ф. Быть очень занятым, в постоянных хлопотах, заботах (иногда без видимых результатов). Чаще с глаг. несов. вида: вертеться, кружиться, крутиться… как? как белка в колесе.… … Учебный фразеологический словарь
точно белка в колесе — как <будто, словно, точно> белка в колесе Разг. Только в указ. ф. Быть очень занятым, в постоянных хлопотах, заботах (иногда без видимых результатов). Чаще с глаг. несов. вида: вертеться, кружиться, крутиться… как? как белка в колесе.… … Учебный фразеологический словарь
Как белка в колесе — Из басни «Белка» (1833) И. А. Крылова (1769 1844). В ней рассказывается о белке, бегающей целый день в колесе на окне барского дома: «Так бегала она, что лапки лишь мелькали и раздувался пышный хвост». И при этом она была твердо убеждена в том,… … Словарь крылатых слов и выражений
Список эпизодов сериала «Белка в колесе» — Основная статья: Белка в колесе Ниже представлен список серий сериала «Белка в колесе (телесериал)». Номер серии Kраткое содержание 1 серия Ирина Белкина устраивается работать в авиакомпанию «Белка в колесе» стюардессой. Это ее первый рабочий… … Википедия
Как белка в колесе — Разг. Экспрес. Быть в постоянных заботах, хлопотах и т. п. С начала мая и до октябрьских праздников Силантьев почти сутками пропадал в бригаде… День и вечер как белка в колесе… Как заводной. Надолго ли хватит? (А. Пряшников. Гость). Ученики… … Фразеологический словарь русского литературного языка